Para asegurarse que todos los hidalguenses tengan acceso a la educación, el secretario de Educación Pública de Hidalgo (SEPH), Atilano Rodríguez Pérez acompañado de demás autoridades educativas, presentaron el protocolo en lengua Hñähñu y Náhuatl para actos cívicos, consejos técnicos escolares y convivencia escolar.
La inclusión es un tema que en los últimos meses ha tomado relevancia y en este sentido el Gobierno de Hidalgo no solo ha implementado estrategias para generar la aceptación y acercamiento de todos los sectores a personas con capacidades diferentes, debilidad visual y auditiva, sino también ha buscado múltiples opciones para poder integrar a aquellos que hablan alguna lengua originaria, lo que en ocasiones impide su correcto desempeño en la sociedad.
En este sentido, el titular de la SEPH, señaló que en días pasados se reunieron con jefes y directores de escuelas indígenas, mediante la cual se dieron conferencias, talleres, reuniones de estrategia y exposiciones, para favorecer la calidad, equidad e inclusión educativa.
Enfatizó que en conjunto con lo anterior se dieron apoyos; útiles escolares, uniformes y libros de texto al inicio del ciclo escolar, favoreciendo a más de 53 mil estudiantes de educación indígena o que se encuentren en las más de cinco mil 200 poblaciones rurales de la entidad.
Subrayó que la identidad y el sentido de pertenencia son elementos claves para una educación de calidad, por lo que es importante realizar esfuerzos entre directivos, docentes y demás personal, para procurar conservar las tradiciones, lenguas y cultura, integrando a aquellos que la hablan.
Por su parte, el director de Educación Indígena, José Luis Rivera Garay, agradeció el esfuerzo que realiza la SEPH en coordinación con la Secretaría de Cultura, quienes realizan actividades de actividades de fortalecimiento a la educación indígena, destacando el fomento de la educación intercultural, el fortalecimiento de los procesos de enseñanza–aprendizaje, la vinculación a programas afines, la profesionalización y actualización de docentes.
Finalmente, explicó que actualmente se encuentra en proceso la digitalización de mil 197 títulos de libros artesanales en lengua Hñähñu y Náhuatl.
Por Itzell Molina